Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

извините ради бога!

  • 1 извините ради бога!

    Dictionnaire russe-français universel > извините ради бога!

  • 2 pardon

    m
    1) прощение, извинение
    obtenir son pardonполучить прощение
    mille pardons!извините ради бога!, тысяча извинений!
    ••
    je m'excuse de vous demander pardon разг. шутл. — "простите за извинение" (о человеке, путающемся в извинениях)
    2) рел. прощение (бретонский религиозный праздник)
    grand pardon, le jour de Pardon — йом-кипур ( еврейский религиозный праздник)
    3) прост. (выражает усиление, восхищение) ну, я вам скажу!; представьте себе
    4) ( при переспросе) что вы сказали?

    БФРС > pardon

  • 3 mille pardons!

    Французско-русский универсальный словарь > mille pardons!

  • 4 at all

    1) уст. совсем, совершенно, крайне ( в утвердительных предложениях)

    They were careless at all, they thought all things were cocksure. (OED) — Они все принимали за чистую монету и вели себя в высшей степени беспечно.

    2) совсем, совершенно ( в отрицательных предложениях)

    ‘I beg your pardon, I'm sure,’ said Mr. Smeeth, rather embarrassed. ‘No business of mine at all.’ (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. VI) — - Извините, ради бога, - промолвил мистер Смит в некотором замешательстве. - Конечно, все это не имеет ко мне никакого отношения.

    That won't help things at all. — Это не подвинет дела ни на шаг.

    3) вообще (в утвердительных и вопросительных предложениях, а также в условных придаточных предложениях)

    I want to know how long she's been there? I want to know what she's there at all for? (W. Howells, ‘The Rise of Silas Lapham’, ch. XXVI) — Я хочу знать, сколько времени она там находится. Я хочу знать, зачем она вообще там.

    Lord Darlington: "If I know you at all, I know that you can't live with a man who treats you like this!" (O. Wilde, ‘Lady Windermere's Fan’, act II) — Лорд Дарлингтон: "Насколько я вас знаю, вы не станете жить с человеком, который с вами так обращается."

    The thing that most interested Clyde at first was how if at all he was to keep the major portion of all this money he was making for himself. (Th. Dreiser, ‘An American Tragedy’, book I, ch. VIII) — Больше всего занимала Клайда мысль, как сохранить для себя, если это вообще возможно, львиную долю денег, которые он зарабатывал.

    Large English-Russian phrasebook > at all

  • 5 С-509

    HE К СПЁХУ coll PrepP Invar used without negation to convey the opposite meaning)
    1. ( subj-compl with copula ( subj: дело, работа etc) or adv
    some matter (job etc) is not pressing, need not be taken care of immediately
    X не к спеху -X isn't urgent
    X can (will) wait there's no hurry (rush)
    X к спеху - X is needed (wanted) in a hurry
    (as adv
    urgently.
    "Я своих гусар не могу жертвовать. Трубач! Играй отступление!» Но дело становилось к спеху. Канонада и стрельба, сливаясь, гремели справа и в центре... (Толстой 4). "I cannot sacrifice my hussars. Bugler! Sound the retreat!" But matters were becoming urgent. The mingled sound of cannon and musketry thundered on the right and in the center... (4a).
    ...Кузнецы, как водится, были отъявленные подлецы и, смекнув, что работа нужна к спеху, заломили ровно вшестеро (Гоголь 3)....(The blacksmiths) were plain blackguards, as usual, and realizing that the work was needed in a hurry, charged him six times the regular price (3c).
    2. кому \С-509 ( impers predic with бытье) s.o. is not rushing, is not pressed for time: X-y не к спеху = X is in no hurry (rush)
    there's no hurry (rush) X can wait.
    (Аристарх:) Если вы, извиняюсь, здесь что-нибудь делали, ради Бога, пожалуйста, продолжайте. (Семён:) Ничего-с. Мне не к спеху (Эрдман 1). (A.:) If you, I beg your pardon, were doing something, by all means continue, please do. (S.:) Oh, that's all right. I'm in no hurry (1a).
    «Извините, - сказал он парикмахеру. - Как-нибудь в другой раз... Не к спеху... В другой раз...» (Айтматов 2). "Forgive us," he said to the hairdresser, "it'll have to be some other time....There's no hurry. Another time will do" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-509

  • 6 не к спеху

    [PrepP; Invar; used without negation to convey the opposite meaning]
    =====
    1. [subj-compl with copula (subj: дело, работа etc) or adv]
    some matter (job etc) is not pressing, need not be taken care of immediately:
    - X не к спеху X isn't urgent;
    - X can < will> wait;
    - there's no hurry < rush>;
    || X к спеху X is needed < wanted> in a hurry;
    - [as adv] urgently.
         ♦ "Я своих гусар не могу жертвовать. Трубач! Играй отступление!" Но дело становилось к спеху. Канонада и стрельба, сливаясь, гремели справа и в центре... (Толстой 4). "I cannot sacrifice my hussars. Bugler! Sound the retreat!" But matters were becoming urgent. The mingled sound of cannon and musketry thundered on the right and in the center... (4a).
         ♦...Кузнецы, как водится, были отъявленные подлецы и, смекнув, что работа нужна к спеху, заломили ровно вшестеро (Гоголь 3)....[The blacksmiths] were plain blackguards, as usual, and realizing that the work was needed in a hurry, charged him six times the regular price (3c).
    2. кому не к спеху [impers predic with быть]
    s.o. is not rushing, is not pressed for time:
    - X-y не к спеху X is in no hurry (rush);
    - X can wait.
         ♦ [Аристарх:] Если вы, извиняюсь, здесь что-нибудь делали, ради Бога, пожалуйста, продолжайте. [Семён:] Ничего-с. Мне не к спеху (Эрдман 1). [A.:] If you, I beg your pardon, were doing something, by all means continue, please do. [S.:] Oh, that's all right. I'm in no hurry (1a).
         ♦ "Извините, - сказал он парикмахеру. - Как-нибудь в другой раз... Не к спеху... В другой раз..." (Айтматов 2). "Forgive us," he said to the hairdresser, "it'll have to be some other time....There's no hurry. Another time will do" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не к спеху

  • 7 ήμαρτον

    επίφ. прости!, простите ради бога!, виноват!;

    ήμαρτον συγχώρησε με — виноват, извините, пожалуйста

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ήμαρτον

  • 8 think nothing of it

    expr excl infml

    "Thanks for the ride" "Anytime! Think nothing of it" — "Спасибо, что подвез" - "Ну что ты! Это такой пустяк"

    "I'm sorry if I butted in on you" "Oh, that's all right. Think nothing of it" — "Извините, если я вас прервал" - "Ничего. Невелика беда"

    "You didn't mind my using your typewriter?" "Of course not, think nothing of it" — "Ничего, что я печатал на вашей машинке?" - "Конечно, ничего, ради бога"

    The new dictionary of modern spoken language > think nothing of it

См. также в других словарях:

  • Простите ради пардона — Ирон. извините, простите ради бога …   Словарь русского арго

  • «СПИРИТИЧЕСКИЙ СЕАНС» —         Рассказ. Опубликован: Рупор, М., 1922, № 4. В качестве эпиграфа С. с. имеет речитатив Мефистофеля из оперы Шарля Гуно (1818 1893) «Фауст» (1859): «Не стоит вызывать его!». Прототипами героев рассказа послужили московские знакомые… …   Энциклопедия Булгакова

  • Солярис (роман) — У этого термина существуют и другие значения, см. Солярис. Солярис Solaris Жанр: фантастический роман Автор: Станислав Лем Язык оригинала: Польский …   Википедия

  • Солярис (фильм, 2002) — У этого термина существуют и другие значения, см. Солярис. Солярис Solaris …   Википедия

  • На задних лапках — перед кем. Прост. Пренебр. Будучи в зависимом положении (угодничать, заискивать, лебезить). Отец всегда перед ней на задних лапках, да и я позволяю в сущности всё, что ей только придёт на ум (П. Боборыкин. Обречена). Ради Бога, скажите, кто вы.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • На задних лапах — НА ЗАДНИХ ЛАПКАХ перед кем. Прост. Пренебр. Будучи в зависимом положении (угодничать, заискивать, лебезить). Отец всегда перед ней на задних лапках, да и я позволяю в сущности всё, что ей только придёт на ум (П. Боборыкин. Обречена). Ради Бога,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Бхактибхушана Свами — Bhakti bhūṣaṇa Svāmī …   Википедия

  • христо́с — Христа, м. (с прописной буквы). Название Иисуса, который в церковном учении является основателем христианства и культ которого лежит в основе христианской религии. ◊ христа ради 1) слова, с которыми нищие просили милостыню (буквально: во имя… …   Малый академический словарь

  • МакГоуэн, Роуз — Роуз МакГоуэн Rose McGowan Имя при рождении: Rose Arianna McGowan Дата рождения: 5 сентября 1973 (35 лет) …   Википедия

  • МакГоун, Роуз — Роуз МакГоуэн Rose McGowan Имя при рождении: Rose Arianna McGowan Дата рождения: 5 сентября 1973 (35 лет) …   Википедия

  • МакГоун Роуз — Роуз МакГоуэн Rose McGowan Имя при рождении: Rose Arianna McGowan Дата рождения: 5 сентября 1973 (35 лет) …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»